Évangile de Luc selon le Codex Bezæ Cantabrigiensis

Moderator: Le Tocard

Post Reply
MarcusSeagal

Post by MarcusSeagal »

[large]Évangile de Luc[/large]
selon le Codex Bezæ Cantabrigiensis
Évangile de Luc (180.49 MB), lu par Marilia de Lorgeril
[right][small]Luc , était-il son véritable nom?
Des quatre évangélistes, il s'avère qu'un seul nom soit sûr : le sien.
Mais il n'était pas tout seul; un autre sut, très habilement, se cacher derrière sa personnalité d'helléniste pour conserver l'anonymat.[/small]
[/right]
Image[justify]Le Codex Bezae Cantabrigiensis est un manuscrit bilingue, Grec et Latin, détenant une forme ancienne des Quatre Évangiles et des Actes des Apôtres. Il est répertorié avec les vieilles versions latines antérieures à la Vulgate, dans le courant dit ?Occidental?.
A l'analyse, son texte Grec se révèle être le plus proche témoin de la rédaction originelle. Il est une ?empreinte fossilisée" dès le début du second siècle des Évangiles et des Actes. Comparativement le texte standard servant aux traductions est une compilation faite à partir de manuscrits copiés du IIIème au Vème siècles et qui ont forcément subi des retouches.
[/justify]
[right]Quelques exemples marquant le texte de Luc
[small]Sylvie Chabert d'Hyères[/small][/right]

- Le verset sur le recensement fait sous Quirinius reprend une expression classique et n'offre pas la difficulté grammaticale rencontrée dans les autres manuscrits.
- Le rôles des officiels, comme Quirinius et Pilate, est énoncé avec justesse.
- Jésus avait ?presque trente ans? et non "environ trente ans" à son baptême.

Il en résulte que les repères avancés par Luc sont en harmonie avec les sources romaines et offrent des datations solides.

- Marie n'étant pas encore officiellement fiancée à l'Annonciation mais simplement "promise", la liberté de Joseph était elle aussi sollicitée . (Luc ch 1:26).
- Les versets sur la circoncision de Jean et celle de Jésus manifestent une particulière attention au Nom divin. (Luc ch2:21).
- "la purification de lui", concerne la purification du temple évoquée dans le nom Hierosolyma (Luc ch2:22)
[right]Saint Luc ~ Greco [small]1602[/small] Cathédrale de Tolède [/right]
- Dans la synagogue de Nazareth, Jésus reprit nettement la prophétie d'Isaïe à son propre compte en la mettant à la première personne: ?Je suis envoyé?, au lieu de ?il m'a envoyé?. D'où la surprise des assistants. (Luc ch4:18).
- Un mystérieux sabbat dit "second premier" prend tout son sens dans le contexte dessiné par Luc (Luc ch6:2).
- Exigeante liberté: un verset unique sur le respect ou non du sabbat, en fonction de la connaissance personnelle de la Loi (Luc ch6:5).
La prière au mont des oliviers : l'odre des phrases laisse entrevoir une profonde intimité entre Jésus et le Père, bien plus qu'une mise à l'épreuve (Lc ch 22:42).
- "Il n'est pas ici" auraient dit les deux hommes aux femmes entrées dans le tombeau. Cette absence de la phrase dans le codex Bezæ permet de percevoir la présence du ressuscité dans la lumière renvoyée par les deux hommes (ch 24:6).
- Le village vers lequel se rendaient Cléopas et son compagnon n'était pas Emmaus mais Oulammaus. Cette dénomination est un indice permettant d'identifier le compagnon demeuré dans l'anonymat, et par lui, le rédacteur de l'évangile.
Post Reply